О чем поют в "Гимне Воланда" из сериала Мастер и МаргаритаПоначалу может показаться, что в гимне повторяется какой то бессмысленный набор латинских слов вперемежку с бессвязными слогами, в общем полная белиберда.
Одако это совсем не так. В тексте Гимна Воланда действительно мало слов, и они постоянно повторяются, но при этом все они имеют очень глубокий и емкий смысл.
Палиндром найденный при раскопках римского поселения во Франции (коммуна Оппед)
Итак, первая фраза это "Sator arepo tenet opera rotas", что представляет из себя очень древний палиндром (один из самых старых дошедших до наших дней). Слова в палиндромах читаются со всех сторон : справа налево, слева направо, сверху вниз и снизу вверх.
Древнеримский палиндром "Sator arepo tenet opera rotas"
Известно, что палиндромы в древности использовались как талисманы или заклинания. Фраза "Sator arepo tenet opera rotas" дословно переводится, как "Сеятель Арепо управляет плугом". Однако, как и слова в других языках, в латинском слова часто имеют двойной смысл и могут менять его в зависимости от контекста.
В таком случае данную фразу можно еще перевести как: "Великий сеятель помогает работе; вся работа великого сеятеля в его руках", что уже имеет очевидный герметический смысл, прямо указующий на творца вселенной, воля которого управляет всем в этом мире.
Некоторые исследователи также переводят этот текст как "Творец управляет колесом жизни", что в принципе имеет тот же смысл, но немного меняет акценты.
Следующая фраза "Igne Natura Renovatur Integra" переводится как "Огнём природа обновляется вся" или "Вся природа постоянно обновляется огнём". Эта фраза известна в средневековой гностической традиции и примечательна тем, что соответствует аббревиатуре INRI, которая и поется дальше в тексте гимна, в виде повторяемого Inri Inri (некоторые кстати уверяли меня, что хор поет не Inri, а киндер пингви, ну это так, для смеха).
Inri это также аббревиатура фразы, которая (по легенде) была помещена по приказанию Понтия Пилата у распятия Спасителя, в виде издевательской таблички "Iesus Nazarenus Rex Iudeorum" или "Иисус Назарянин, Царь Иудейский".
В тексте "Гимна Воланда" очевидным образом обыгрывается это противопоставление двух различных смыслов аббревиатуры INRI - христианского и гностического, при этом ее расширенный перевод все таки дается в алхимическом ключе: "Огнём природа обновляется вся".
Ну и наконец Abracadabra или Абракадабра это словно известно абсолютно всем и в наши дни, однако его истинный смысл и происхождение неизвестны, предполагается только, что это слово пришло из какого либо древнего языка: персидского, халдейского или арамейского.
Согласно древнеримскому источнику слово абракадабра должно быть записано на табличке 11 раз, при этом каждый раз должно убираться по одной букве, таким образом будет побеждена болезнь или злой дух.
Абракадабра впервые (из дошедших до нас источников) упоминается в древнеримском медицинском трактате II века, как талисман, отгоняющий тяжелую болезнь или злого духа. В этом же смысловом ключе, термин Абракадабра был широко известен и в средневековье и даже дожил до наших дней.
Таким образом, что мы имеем в итоге? Примерно следующее (во всяком случае по смыслу): Великий сеятель помогает работе. Вся природа постоянно обновляется огнём. Абракадабра (заклинание для победы над злым духом). Вроде бы коротенько, но очень емко и информативно, причем наложено на абсолютно инфернальную музыку.
Если немного поразмышлять над этими фразами, то становится очевидно, что они вполне укладываются в общую философию романа Мастер и Маргарита, хотя нюансов смысла в данном случае, конечно, может быть очень много.
О том, кто соединил эти древние тексты для музыки в сериале Владимира Бортко, информации не найдено, но явно это был не простой человек.