Хороший переклад, всегда работает безотказно.
Но в оригинале не хватает связи мертвеца и соли, т.е. не понятно почему и как негатив попадет туда. Рекомендую добавить связь между всем этим:
"Погост закинутый, в нем гроб удобный, в гробу том мертвяк почивает, все беды, грехи, хулу сторожит. К мертвяку тому ведьмаки тропинками поросшими ход держат, да у него хулу и спрашивают, на людей хулу ту злом кидают. Мертвяк слеп, не ведает, что греховны дела через него творимы, спит почивает, мертвость свою отживает. Тому мертвяку я шепотом сей наказ мрачный поведаю:
"Как на( имя) хула наслана, напраслиной порча в гроб гонит, живового поедом съедает, жить- поживать, бела света видеть лишает, так ты, мертвяк, забери с (имя ) ту хулу и в куль соли положи".
Мертвяк тот куль соли мне покидом кинет, отдаст, без платы даст, кому я подкину- у того сыскать новую, черную домину. Что я сказом велю, тому быть. Аминь."