Новости: 🖤 Объявляется набор в школу гадания на картах Ленорман 🖤

  • 28 Января 2025, 05:56:32


Автор Тема: Кот-оборотень  (Прочитано 485 раз)

Фрау Марта

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3974
  • Репутация: 1585
  • Фрау Марта Фрау Марта Фрау Марта Фрау Марта Фрау Марта Фрау Марта Фрау Марта
Кот-оборотень
« : 04 Апреля 2021, 14:36:52 »
Кот-оборотень



Из всех домашних животных кошка - самое загадочное. Это таинственное существо за многие века соседства с человеком успело побывать почитаемой миллионами людей богиней, таинственным призраком, демоном, помощницей ведьмы и счастливым талисманом, приносящим удачу в дом.

В ряде мифологических традиций образ Кота выступает как воплощение божественных персонажей высшего уровня. Древнейшее изображение домашней кошки в Египте относится к 2-му тыс. до н. э., её захоронение — к кон. 15 — нач. 14 вв. до н. э. (кладбище кошек обнаружено в Бубастисе — центре их культа и Бени-Хасане). Богиня Бубастиса Баст, связанная с радостью и весельем, обычно изображалась в виде женщины с кошачьей головой, один из её атрибутов — эгида с головой кошки. Случайное нанесение ущерба кошкам, посвящённым Баст, и особенно их убийство могли караться смертью.

Смерть какой-нибудь из кошек египтяне переживали как тpaгедию. Хозяева, а лучше сказать, прислужники околевшего животного, в знак траура сбривали себе брови и, обливаясь горькими слезами, переносили трупик кошки в храм. Жрецы Бастет бальзамировали покойную и погребали ее на священном кошачьем кладбище. В могилку усопшей клали дохлую мышь, чтобы кошке было чем позабавиться на том свете, а после похорон устанавливали на скорбном холмике памятник - небольшое каменное изваяние. Современные археологи обнаружили в Бубастисе около миллиона (!) таких изваяний. Другое подобное кладбище было открыто при раскопках в Верхнем Египте, неподалеку от селения Бени-хасан. Здесь археологи насчитали около 180 тысяч древних захоронений. Heтpyдно себе представить, какие чувства они испытали, когда выяснилось, что большинство животных покоилось в золотых и серебряных ящиках, инкрустированных драгоценными камнями!

Давно было подмечено, что грациозное животное очень любит гулять при луне, поэтому в мифологии оно занимает место рядом с древними богинями луны: греческой Артемидой, римской Дианой и скандинавской Фрейей. Это отразилось и в изобразительном искусстве Peнeccaнса, где повозку Фрейи везут две черные кошки.
В Древнем Риме кошка - этот гордый и свободолюбивый зверек - служила символом свободы и независимости, была непременным атрибутом богини свободы Либертас и изображалась рядом с ней.

Давным-давно в Бирме высоко в горах в одном из величественных храмов жили буддийские монахи, поклонявшиеся голубоглазой богине Цунь-Куаньксе, золотая статуя которой находилась в этом храме. Эта богиня способствовала переселению душ умерших монахов в другие существа, и эти души воскресали и возвращались в храм в образе кошек. Вот почему в храме обитали 100 священных белых кошек с золотистыми глазами.Кошек этих монахи почитали и берегли.

Однажды на храм напали таиландские разбойники с целью похитить драгоценную статую богини. Монахи заперлись в храме. Самый старый и мудрый из них, Мун-Ха, от всего пережитого скончался, распростерши руки перед богиней. Испуганные монахи решили сдаться, но вдруг услышали крик Синха, любимого кота умершего жреца. Синх был белый, лишь уши, нос, хвост и лапки были окрашены в цвет земли. Он прыгнул на лысый череп своего хозяина - и внезапно его шерсть окрасилась в золотистый цвет, а глаза стали сапфирово-голубыми, как у богини, кончики лап, касавшиеся головы мудреца стали белоснежными в знак чистоты, святости и невинности души монаха. Глаза кота обратились к южной двери храма, монахи поняли, что душа мудреца переселилась в Синха и призывает всех защитить богиню. Монахи быстро оттеснили спрятавшихся там разбойников и захлопнули тяжелые бронзовые ворота. Храм был спасен от осквернения и разграбления. На седьмой день, не сделав ни единого движения, Синх умер и вознес душу хозяина в рай. Ведь душе Мун-Ха не нужно было жить второй раз, чтобы совершенствоваться, ибо он уже достиг совершенства и святости. Чтобы избрать преемника главного монаха, со всего монастыря собрались кошки, шерсть у них была золотистого цвета, глаза синие и несли они на себе знамение чистоты - белые кончики лап. Воплощенные в кошках души умерших монахов определили преемника. Умрет священная кошка в монастыре Лао-Тсун - это душа монаха освободилась навеки и обрела свое место в раю. Но горе тому, кто убьет такую кошку. Его ожидают мучения, пока душа, воплощенная в кошке, успокоится и простит его. Такова романтическая легенда о происхождении священной бирманской кошки.

Баст-кошка нередко смешивается с богинями-львицами Тефнут и Сехмет (Баст иногда изображается с головой львицы), а позже и с Исидой, что обнаруживает связь образа Кошки с идеей царственности. В «Книге мёртвых» Кот сражающийся при дереве ишед (сикимора) в Гелиополе со змеем Ими-Ухенеф, выступает как одна из ипостасей бога солнца Ра (восхваление Ра в надписях на гробницах царей XIX и XX династий: «Ты — великий кот, мститель богов»).

В латышской фольклорномифологической традиции чёрный чёрт с коровьими ногами, сталкиваясь с громом-молнией, превращается в чёрного Кота, старающегося спрятаться около человека. В Кота может превращаться и змееборец, сказочный герой, победитель чудовища, например Иван Попялов, герой одноименной белорусской сказки (Афанасьев I, . 135).

Мотив превращения героя в Кота известен и в восточнославянском цикле сказок об Иване-Кошкином сыне (чаще — Иван Сучич или Иван-крестьянский сын). В некоторых таких сказках Кот (наряду с ним иногда выступает Кот Котович, брат Ивана Царевича) может быть и воплощением или помощником змея и змееборцем. Обе эти функции соединяются в сказке о Воле Воловиче, который после каждого сражения со змеем встречается с «Котищем, вытращи глазища», грозящимся его съесть. Герой убивает Кота, надевает на себя его шкуру и под видом Кота входит к бабе-яге.

Мотив превращения Кота в человека и обратного превращения человека в Кота, как и его следствие — наличие форм, совмещающих элементы Кота и человека, неуловимость границ между кошачьим и человеческим, отчасти позволяет объяснить происхождение фольклорных имён типа Кот Котофеич, Котофей Иванович, Котонайло и т. п.

У индейцев кечуа существует поверье об особом кошачьем дьяволе, злом духе, у которого колдуны заимствуют свою силу.

Издавна ходили истории о кошках, которые умели превращаться в людей и принимали облик прекрасных дев. Басня Эзопа «Венера и кошка» рассказывает о кошке, которая влюбилась в прекрасного молодого царевича. Венера, богиня любви, согласилась превратить животное в очаровательную девушку; молодые люди встретились и в конце концов поженились.
Однако богиня не была уверена в том, что превращение кошки было полным: в брачную ночь она впустила мышку в спальню молодых. Забыв обо всем на свете, девушка бросилась на мышь и сожрала ее. Богиня, чьи подозрения подтвердились, решила, что девушку лучше превратить обратно в кошку.

В японском фольклоре кошка-оборотень — существо гораздо более кровожадное.
Так, существует образ баке-неко — «кошки оборотня». Японцы полагают, что, заводя кошку, хозяин подвергает свой дом опасности.



Более того, существует примета, что если кошку кормить в одном и том же месте на протяжении 13 лет, то она непременно превратится в кровожадного оборотня и убьет всю семью. За кошками надлежит внимательно следить, подмечая любые изменения в их поведении. Кошке нельзя позволять пританцовывать, так как подобное поведение — первый признак ее обращения в кровожадного оборотня.

Существует легенда, похожая на западные мифы о вампирах, как кошка-вампир напала на прекрасную деву и высосала из нее все жизненные силы, а затем приняла облик этой девушки. В своем новом обличье оборотень обращает внимание на возлюбленного девушки - князя Набэсиму. 

Постепенно вытягивая из него жизненную энергию во время ночных свиданий, кошка-вампир доводит князя до полусмерти. В последний момент бдительный и верный слуга спасает хозяина, а самозванка погибает***.



Похожая легенда есть и в фольклоре испанских евреев. Первая жена Адама. Лилит, покидает его и становится вампиром в облике черной кошки, которая затем нападает на беспомощных спящих младенцев и высасывает у них кровь.

Эта история, возможно, способствовала распространению предрассудка о том, что кошка, лежащая рядом со спящим младенцем, может вызвать у него удушье.

Главным отличительным признаком кошки-оборотня (как, впрочем, и кицунэ — лисы-оборотня) является наличие хвоста в их человеческом обличье. При этом, если оборотень достаточно зловреден и обладает недюжинными сверхъестественными способностями, к старости у него может вырасти еще один или несколько хвостов. Хвост рассматривается в подобных преданиях как своего рода медиатор между миром людей и миром духов, при помощи которого оборотень восполняет свои силы, наводит иллюзии и т.д.

Чаще всего кошки-оборотни являются в мир людей в прекрасном женском облике, смущая и обманывая мужчин. Согласно древним преданиям, погибшие из-за вероломных мужей или любовников женщины могут вернуться в мир людей в виде кошки-оборотня, чтобы отомстить своим обидчикам при помощи сильной кошачьей магии.
В Кабуки, традиционном японском театре, существует целый ряд пьес, посвященных подобным случаям. И название у них соответствующее — «кошачий
переполох».

Кроме раздвоенного хвоста, отличительным признаком кошки-оборотня в Японии может стать ее окрас. Считается, что трехцветные кошки — черно-бело-коричневого окраса с наибольшей вероятностью могут оказаться представителями этих зловредных для рода человеческого существ. Японцы верят, что, если старая толстая (достигшая веса в один кан, то есть в 3,75 килограмма), да еще и трехцветная кошка проживет больше тринадцати лет, или, еще хуже, запрыгнет на мертвеца, то она вполне может стать оборотнем-бакенэко.
Бакэнэко — кошка-оборотень, обладающая магическими способностями. Одно из трех наиболее популярных животных-оборотней в Японии. Другими двумя выступают кицунэ и тануки.

При этом такая кошка в разы превосходила размерами обычную, и нередко такие кисы вырастали аж до полутора метров в длину. Бакэнэко может создавать призрачные огненные шары, ходить на задних лапах; она может съесть своего хозяина и принять его облик. Также считалось, что если такая кошка перепрыгнет через свежий труп, то она оживит его.

Вот, кстати, типичная история:
...у некого Такасу Генбая пропадает кошка. А вскоре его почтенная матушка начинает вести себя странно. Проследив за ней, испуганные домашние видят огромную кошку в одеждах женщины. Кошку убивают, чары пропадают, и перед ними вновь их милая домашняя любимица. Зато под полом комнаты обнаруживается скелет матушки Такасу, чей облик позаимствовала бакенэко...

Но, справедливости ради, стоит заметить, что не всегда эти кошки были такими уж чудовищами. Во всяком случае, рассказывают в Японии и такую легенду:
"В древние времена в одном старом храме, в который никто не заходил, поселилась бакенэко. Она стала выходить на дорогу и садиться на задние лапы, поднимая при этом переднюю лапу, как бы приглашая людей в храм. Узнав о таком диве, толпы повалили в этот храм. С тех пор статуи кошек с поднятой передней лапой считаются приносящими удачу и часто ставятся перед храмами и в домах."

Но гораздо чаще, увы, бакенэко - это злой дух, известный своей хитростью и коварством. Известны случаи, когда японские кошки, принявшие облик небесных красавиц, уговаривали неосторожного путника омыться в горном источнике. В таком случае участь незадачливого "туриста" была решена — у него отрастал хвост и он навсегда присоединялся к кошачьему племени.

Кошачий перевал
Как-то раз один путник брел по равнине в Асо, что на острове Кюсю. Идти было трудно, дорога становилась все более неровной и под конец превратилась в сплошные подъемы и спуски по скалам. «Так, так. Похоже, я заблудился. Ну и попал я в переделку», — подумал путник. Солнце уже начинало клониться к закату. Дул ветер, шелестел бурьян. И вдруг откуда-то раздалось чуть слышное кошачье мяуканье. Прошло несколько минут, и вновь послышалось «мяу».
«Неужели в этой горной глуши водятся кошки? Так это, верно, и есть Кошачий перевал. Поговаривают, что на Кошачьем перевале живет король диких кошек, и когда кошки острова Кюсю стареют, они приходят служить ему».
От таких мыслей у путника мороз прошел по коже. Говорят, что одни кошки, пришедшие на перевал, через некоторое время возвращаются домой, а другие остаются в горах и дичают. С теми, что возвращаются домой, творится что-то неладное: хвосты раздвоены, пасть раскрыта так широко, что ужас охватывает. Резвые и прежде, кошки начинают носиться как угорелые, сжав в зубах полотенце, а тихие домашние кошечки могут незаметно подкрасться к открытым перегородкам-сёдзи — и тихо их закрыть. А означает это, что кошка стала оборотнем.
«Пора мне убираться подобру-поздорову, пока я не встретился с кошками-оборотнями. Вот и солнце уже село…»
Путник оглянулся по сторонам. И вдруг среди горных склонов он заметил слабо мерцающий огонек. Путник стал перебираться по неровной, крутой дороге через перевал. А там — вот чудо! — прямо среди гор увидел великолепный дом.
Вздохнув с облегчением, путник вошел и сказал:
— Я заблудился, не приютите ли меня на ночь?
Из внутренних покоев вышла женщина и со словами: «Не удивительно заблудиться в наших местах. Если угодно, извольте пройти», — заботливо отвела его в спальню, а сама тут же удалилась. Прошло немало времени, а ему не предложили ни ужина, ни ванной — фуро. Живот подвело от голода, хоть плачь. «Неужто она совсем позабыла про меня», — подумал он и вышел в коридор.
— Извините, не покормите меня чем-нибудь? — сказал он громко.
— Я как раз готовлю ужин. Подождите немножко. Может, пока помоетесь? Фуро вон там, — с этими словами женщина указала на небольшую комнату в конце коридора. Путник обрадовался и прямиком туда направился, но тут вдруг навстречу ему вышла пожилая женщина. Женщина пристально посмотрела ему в лицо, затем огляделась по сторонам и, подойдя поближе, тихонько прошептала.
— Зачем вы пришли сюда? Здесь не место людям. Бегите отсюда. Быстрее пока вы не помылись или не поели.
От этих слов путник слегка опешил. А она все твердила: «Быстрее, быстрее», — пытаясь вытолкнуть его на улицу.
— Да ведь я проголодался. К тому же за окном Кошачий перевал, неужели вы хотите меня выгнать?!
Тогда женщина глубоко вздохнула и сказала:
— Я открою вам всю правду. Лет пять назад вы часто проявляли заботу обо мне. Я — та самая пятнистая кошка, что жила у ваших соседей. Каждый раз, когда, перебравшись через ограду, я шла домой, вы давали мне рыбу, а иногда сажали к себе на колени. Много времени прошло с тех пор. Теперь я пришла к королю диких кошек и служу здесь. Я слышала, что вы собираетесь принять фуро и поесть, но как только вы положите в рот кусочек здешней еды или дотронетесь до горячей воды, ваше тело сразу покроется шерстью, и вы превратитесь в кошку. Так что бегите отсюда, пока не поздно.
От ее слов у путника подкосились ноги. Не в силах вымолвить ни слова в благодарность, он только склонил перед женщиной голову и стрелой вылетел из дома. Бежит он по горной тропинке, ни жив ни мертв, и слышит чьи-то голоса за спиной. Обернулся и видит, что три молодые женщины с черпаками в руках несутся за ним вслед.
Женщины поняли, что его уже не догнать, забрались на высокий утес и, выплеснув воду из черпаков с длинными ручками, попали в путника. А тот, унося ноги, добежал до святилища, и только тогда обнаружил, что на кончике уха и на голени у него выросла шерсть. Как раз там, куда попали брызги из ковшей оборотней.



Помимо обычных бакенэко, есть и их особо вредная разновидность - нэкомата, что, как раз, и славится своим раздвоенным хвостом. Собственно, и имя «Нэкомата» можно перевести с японского как «кот с вилкообразным хвостом». Помимо этого главного момента, от бакенэко нэкомата отличается и несколько меньшими размерами. При всей неоднозначности ее репутации, нэкомата обычно наказывает плохих людей — тех, кто обижает беззащитных женщин.

Если в Древнем Египте кошек обожествляли, то суеверные жители христианской Европы ударились в дрyгyю крайность, принимая кошек за ведьм, а котов - за оборотней и прислужников caмoro Сатаны.
Шпренrер и Инститорис в своем трактате «Молот ведьм» умудрились «научно» обосновать способность ведьм перевоплощаться в черных кошек. Для этого вида оборотничества был даже выдуман специальный термин - элюрантропия. Масла в oгoнь подлил и воинственный римский папа Юлий ХI (1503-151З), призвавший к «крестовому походу» против черных кошек. Гонения на кошек начались по всей Европе, и только в Aнглии, где властный король Генрих VIII (1509-1547), желая освободиться от гнeтущей опеки Ватикана, начал реформацию церкви, черные кошки чувствовали себя в полной безопасности.

Так же кошка, особенно чёрная — типичный облик беса-фамильяра, которого Дьявол по договору приставляет к ведьме для обучения её магии.

От суеверных христиан, не отставали и не менее суеверные мусульмане, которым в каждой кошке мeрещился перевоплотившийся злобный джинн. В конечном итоге каждый народ остался при своем мнении: если для большинства европейцев, арабов и японцев черная кошка - предвестник беды, то для англичан и американцев - как раз наоборот. Английские моряки, например, увeряли, что кораблю с черным котом на борту не страшна никакая буря.

На Руси к черным кошкам относились с опаской, но массовых гонений на них не устраивали. Что же касается кошек дрyгих расцветок, то к ним испытывали искреннюю симпатию. Муркам и Мурзикам часто приписывали дар ясновидения. Действительно, известно множество случаев, когда кошки тревожным мяуканьем или беспокойным поведением предупреждали своих хозяев о надвиrающейся беде: пожаре, наводнении, землетрясении и т.д.



Не обошли вниманием кошек-оборотней и в русских сказках и легендах.

Настала ночь: ушел сотник с молодою женою в свою опочивальню; заперлась и белая панночка в своей светлице. Горько сделалось ей; стала плакать. Глядит: страшная черная кошка крадется к ней; шерсть на ней горит, и железные когти стучат по полу. В испуге вскочила она на лавку, — кошка за нею. Перепрыгнула на лежанку, — кошка и туда, и вдруг бросилась к ней на шею и душит её. С криком оторвавши от себя, кинула её на пол; опять крадётся страшная кошка. Тоска её взяла. На стене висела отцовская сабля. Схватила её и бряк по полу — лапа с железными когтями отскочила, и кошка с визгом пропала в тёмном углу. Целый день не выходила из светлицы своей молодая жена; на третий день вышла с перевязанною рукой. Угадала бедная панночка, что мачеха её ведьма и что она ей перерубила руку.
— Н. В. Гоголь «Майская ночь»

Кот Баюн — персонаж русских волшебных сказок, огромный кот-людоед, обладающий волшебным голосом. В самых ранних сказаниях умеет обращаться в человека. Он заговаривает и усыпляет своими сказками подошедших путников и тех из них, у кого недостаточно сил противостоять его волшбе и кто не подготовился к бою с ним, кот-колдун безжалостно убивает. Но тот, кто сможет добыть кота, найдет спасение от всех болезней и недугов — сказки Баюна целебны.


Обратная ссылка: https://mooncatmagic.com/oborotnichestvo/307/kot-oborotenb/4726/
Услуги диагностики и обрядовой магии | Кабинет Фрау Марты | Школа гадания на картах Таро | fraumartha@mooncatmagic.com

Black Juniper

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 462
  • Репутация: 481
  • Black Juniper Black Juniper
Re: Кот-оборотень
« Ответ #1 : 05 Апреля 2021, 05:43:23 »
***
Кошка-оборотень Набэсимы
Сказка из сборника «Сказаний Старой Японии» Элджернона Фримена-Митфорда

‌‌‌‌ ‌‌В роду Набэсима (даймё из провинции Хидзэн) существует предание о том, что много лет назад принц Хидзэн был околдован проклятием кошки, которую держал один из слуг. При дворе принца жила дама редкостной красоты, чье имя было О-Тоё. Среди всех придворных дам она была самой любимой и никто не мог соперничать с ней в очаровании и всяческих умениях. Однажды, принц с О-Тоё вышли прогуляться в сад и долго наслаждались ароматом цветов. На закате они вернулись во дворец и не заметили, что за ними следила крупная кошка. Расставшись со своим господином О-Тоё удалилась в свою комнату и легла спать. В полночь она проснулась, будто от толчка, и неожиданно заметила, что в комнате притаилась огромная кошка и наблюдает за ней. Когда женщина закричала, кошка прыгнула и, сжав зубами нежное горло, задушила ее. Какой жалкий конец для столь блистательной дамы умереть от зубов кошки! После этого животное вырыло под верандой яму и, закопав тело О-Тоё, приняло ее облик, чтобы околдовать принца.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Но принц ничего не знал обо всем этом и даже не догадывался, что прекрасное существо, которое гладило и ласкало его, на самом деле было злобным и гадким зверем, который убил его возлюбленную и принял ее форму, чтобы пить его жизненную силу. День ото дня силы принца убывали; цвет его лица изменился, оно стало иссиня-бледным, как у человека, которого мучает смертельная болезнь. Видя это, советники и супруга принца очень встревожились и вызвали к нему лекарей, которые предписывали различные средства, но чем больше принц принимал всяческих лекарств, тем больше у него появлялось хворей, и лечение не приносило никакой пользы. Но больше всего он страдал ночью, когда ему не давали покоя дурные сны. Из-за этого советники назначили сотню слуг, которые должны были еженощно сидеть и смотреть за ним. Но, как ни странно, к десяти часам первого же вечера стража поставленная на пост была охвачена внезапной и необоримой сонливостью, и вскоре люди заснули один за другим. Тогда-то пришла лже-О-Тоё и изводила принца до утра. На следующую ночь все повторилось, и принц снова подвергся жестоким мукам, пока его охрана беспомощно спала вокруг. Это повторялось ночь за ночью до тех пор, пока три советника принца сами не встали на стражу, чтобы посмотреть сумеют ли они одолеть эту таинственную сонливость. Но их дела обстояли ничуть не лучше, чем у других, и к десяти часам вечера все трое уже крепко спали. На следующий день советники устроили торжественное совещание и старший среди них, некто Исахая Будзэн, сказал:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Просто удивительно, что сто стражей одолели с помощью сна. Верно, на нашего господина и слуг наложены чары и все это дело черной магии. Теперь, поскольку наши усилия оказались бесполезны, давайте направим наши стопы к Руйтэну, настоятелю храма Миё:, и умолим его вознести молитвы за исцеление нашего господина.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Остальные советники согласились с предложением Исахаи Будзэна и пошли к священнику Руйтэну, чтобы попросить его читать молитвы, которые могли восстановить здоровье принца.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Так и случилось, что еженощно Руйтэн, настоятель храма Миё:, возносил молитвы о принце. Однажды вечером, в девятом часу (полночь), когда он закончил свой религиозный обряд и готовился отойти ко сну, ему почудился какой-то шум в саду, словно бы кто-то умывался возле колодца. Это было очень странно, поэтому настоятель выглянул из окна. В лунном свете он увидел красивого молодого воина около двадцати четырех лет, который совершал омовение. Очистившись он надел одежду, встал перед статуей Будды и принялся усердно молиться за выздоровление господина принца. Руйтэн смотрел на него с восхищением. Когда молодой человек закончил свои молитвы и хотел идти, настоятель окликнул его:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Задержитесь немного, сударь. Я хочу кое-что сказать вам.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Я к вашим услугам, ваше преподобие. Пожалуйста, скажите чего вы хотите от меня?‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Прошу вас, будьте так добры, поднимитесь сюда, чтобы мы могли немного поговорить.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Почтительно повинуюсь, — сказал воин и поднялся наверх.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Затем Руйтэн заговорил:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Сударь, я не могу скрыть своего восхищения при виде того, что такой молодой человек, как вы, полон духа преданности. Я Руйтэн, настоятель этого храма, и молюсь за выздоровление нашего господина. Прошу вас, скажите мне свое имя.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Мое имя, сударь, Ито: Со:да и я служу в пехотных войсках клана Набэсима. Поскольку господин мой заболел, моим единственным желанием было помочь ему. Но будучи простым солдатом я не имею соответствующего чина, чтобы находиться в его присутствии, поэтому у меня нет никаких шансов. Однако я могу молиться Богам страны и Будде, чтобы здоровье господина вернулось к нему.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Когда Руйтэн услышал это, он пролил слезы восхищения перед такой преданностью, и сказал:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Цель ваша действительно добрая, но болезнь, которой страдает наш господин, очень странная. Каждую ночь он мучится от ужасных кошмаров, а слуг, которые охраняют его, охватывает загадочный сон, так что ни один из них не может бодрствовать. Это поистине удивительно.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Да, — ответил Со:да, подумав с минуту, — это несомненно колдовство. Если бы я только мог получить отпуск и провести ночь рядом с принцем, я бы охотно попробовал смогу ли я противостоять сну и поймать чудовище.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Наконец священник сказал: ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Я в дружеских отношениях с Исахаей Будзэном, главным советником принца. Я поговорю с ним о вас и вашей преданности и буду молить его о том, чтобы ваша мечта сбылась.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Несомненно, сударь, я был бы очень вам благодарен. У меня даже мыслей не возникало о том, что я сумею чего-то добится самостоятельно. Если мне удасться это дело: все что мне нужно, это выздоровление моего господина. Я предаю себя вашему любезному покровительству.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Хорошо, тогда завтра вечером я возьму вас в дом советника.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Благодарю вас, сударь, и прощайте. ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

И так они расстались.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

На следующий день Ито: Со:да вернулся в храм Миё: и, отыскав Руйтэна, отправился вместе с ним в дом Исахаи Будзэна. Прибыв на место и оставив Со:ду снаружи, священник пошел побеседовать с советником и осведомиться о здоровье принца.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Прошу вас, сударь, скажите: как наш господин? Стало ли ему лучше? Ибо я усердно молюсь о его здоровье.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— На самом деле нет. Его болезнь очень тяжела. Мы уверены, что он должно быть жертва какой-то нечестивой магии. Но поскольку нет никаких средств заставить стражу бодрствовать после десяти часов вечера, то не удается даже мельком заметить чудовище. Таким образом, мы все чрезвычайно обеспокоены.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Я глубоко сочувствую вам, это все весьма печально. Однако, я хотел вам кое-что показать. Мне кажется, я нашел человека, который поймает чудовище, и привел его с собой.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Неужели?! Кто же он такой?‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Ну, он один из пехотинцев нашего господина по имени Ито: Со:да, верный человек, и я надеюсь, что вы выполните мою просьбу разрешить ему охранять покой принца.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌— Конечно, весьма замечательно видеть такую преданность и усердие в простом солдате, — сказал Исахая Будзэн после минутного размышления, — однако, совершенно невозможно допустить, чтобы человек такого низкого ранга исполнял обязанности стражника и следил за моим господином.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Это правда, он лишь простой солдат, — сказал священник, — но почему бы вам не повысить его ранг, учитывая его выдающуюся преданность, и не поставить на стражу?‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌— Повысить его мы успеем когда наш господин выздоровеет. Но идите и позвольте увидеть этого Ито: Со:ду, чтобы я узнал каков он есть. Если он мне понравится, то я обсужу это дело с другими советниками и, возможно, мы сможем удовлетворить его просьбу.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Я приведу его немедленно,» — сказал Руйтэн и вышел, чтобы позвать молодого человека.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Когда они вернулись, священник представил воина советнику, который, пристально посмотрев на него, остался весьма доволен обаянием и благородным видом солдата, и сказал:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Я слышал, что вы желаете охранять покои нашего господина. Я должен посоветоваться с другими советниками и мы решим, что можно для вас сделать.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Услышав эти слова, молодой человек откланялся очень довольный, а затем тепло поблагодарил Руйтэна за то, что священник помог ему добиться цели. На следующий день члены совета провели совещание и послали за Ито: Со:дой, объявив ему, что он сегодня же ночью приступит к охране вместе с остальными стражами. В приподнятом настроении он быстро собрался и с наступлением темноты занял свое место среди сотни высокородных господ, которые дежурили в спальне принца.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Сейчас принц спал в центре комнаты, а сто стражей сидели вокруг и, дабы не заснуть, развлекали себя занимательной беседой и изящными стихами. Но когда подошло десять часов они начали дремать прямо на месте и, несмотря на усилия удержать друг друга бодрствующими, мало-помалу все заснули. Ито: Со:да все это время чувствовал как на него наползает неодолимое желание спать, и пытался стряхнуть сонливость всеми доступными средствами, но вскоре понял, что не может ничего поделать и прибегнул к крайней мере, которую заранее подготовил. Воин вытащил кусок промасленной бумаги, которую принес с собой, и расстелил на циновках; затем он сел на нее, вытащил маленький нож, спрятанный в ножнах кинжала, и вонзил себе в бедро. Некоторое время боль от раны не давала ему заснуть, но поскольку сон был навеян колдовством, то сонливость снова стала понемногу одолевать. Тогда он повернул нож в ране, и жестокая боль разогнала дремоту, позволив ему добросовестно вести наблюдение. А промасленная бумага не давала крови, текущей из раны, испачкать циновки в комнате принца.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Так Ито: Со:да бодрствовал, пока остальные стражи спали. Вдруг он увидел, что раздвижные двери в комнату принца отворились и кто-то украдкой прокрался внутрь. Когда же ночной гость приблизился, то оказался прекрасной женщиной около двадцати трех лет отроду. Она осторожно огляделась по сторонам, увидела, что все стражи спят, зловеще усмехнулась и направилась к постели Князя. Но тут она заметила в углу человека, который все еще не заснул. Это будто бы напугало женщину, но она подошла к Со:де и сказала:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Я раньше не видела вас. Кто вы?‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Мое имя Ито: Со:да и это первая ночь, когда я на страже.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Какая, право, хлопотная служба! Почему же остальная охрана спит? Как получилось, что вы один не заснули? Воистину вы верный страж.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Тут нечем гордится. Я тоже едва не заснул.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— А что это за рана у вас на коленях? Они все красные от крови.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Ах, это! Меня сильно потянуло в сон, так что я вонзил нож в бедро, чтобы боль не дала мне заснуть.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Какая удивительная верность! — сказала дама.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Разве долг слуги не заключается в том, чтобы отдать жизнь за своего господина? Ведь эта царапина такой пустяк, если подумать.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Тогда дама подошла к спящему принцу и сказала: «Как поживает сегодня вечером мой господин?», однако истощенный болезнью принц ничего не ответил. Пристально следящий за женщиной Со:да догадался, что это была О-Тоё и решил убить ее на месте, если она будет беспокоить принца. Однако чудовище, что в виде О-Тоё приходило сюда каждую ночь, дабы мучить принца, потерпело поражение из-за бдительности Ито: Со:ды. Не раз пыталась оно приблизиться к принцу, чтобы наложить свое заклятие, но преданный воин не сводил с нее глаз, так что в конце концов лже-О-Тоё пришлось удалиться и оставить принца на эту ночь в покое.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Наконец рассвело, и другие офицеры проснулись. Они увидели, что Ито: Со:да колол себя в бедро, чтобы не заснуть, устыдились и отправились по домам удрученные.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

В то утро Ито: Со:да отправился в дом Исахаи Будзэна и рассказал обо всем, что случилось ночью. Советники восславили поведение воина и приказали ему снова встать на стражу следующей ночью. В тот же самый час снова появилась лже-О-Тоё. Она вошла и увидела, что все стражи спят, однако Ито: Со:да по-прежнему бодр. Испытывая досаду, она удалилась в свои покои.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Теперь, когда Со:да был на страже, ночи принца были спокойны, он начал быстро поправляться и во дворце воцарилась великая радость. Со:да был повышен в должности и награжден поместьями. Тем временем О-Тоё, видя, что ее ночные визиты бесполезны, старалась держаться подальше, и с той поры сонливость уже не одолевала ночную стражу. Это совпадение поразило Со:ду своей странностью, поэтому он отправился к Исахае Будзэну и сказал, что О‑Тоё наверняка и есть то чудовище. Исахая Будзэн задумался и сказал:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Тогда как же нам убить эту мерзкую тварь?‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Я пойду к ней в комнату, как ни в чем не бывало, и попытаюсь убить. Но если она попытается сбежать, я прошу вас, выберете восемь человек, которые останутся снаружи и подстерегут ее.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

Так и поступили. Когда наступили сумерки Со:да отправился в покои О-Тоё, сделав вид, что пришел к ней с посланием от принца. При виде него дама спросила:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— Какое послание вы принесли мне от моего господина?‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

— О, ничего серьезного. Будьте добры, взгляните на это письмо, — с этими словами он приблизился к женщине и, выхватив свой кинжал с прямым лезвием, ранил ее. Однако чудовище тут же вскочило, схватило алебарду и, яростно глядя на воина, закричало:‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
— Как вы смеете так вести себя с дамой вашего господина? Я прогоню вас! — и попыталась ударить его алебардой. Однако, Со:да отчаянно отбивался своим кинжалом. Видя, что не может справиться с ним, красавица вдруг превратилась в кошку и, прыгая по стенам комнаты, выскочила на крышу. Исахая Будзэн и восемь его людей, которые дожидались снаружи, выстрелили в кошку из лука, но не попали, и ей благополучно удалось спастись.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
Она убежала в горы и причинила много зла людям в округе, пока принц Хидзэн не устроил большую охоту и не убил зверя.‌‌‌‌ ‌‌‌Так принц оправился от болезни, а Ито: Со:да был вознагражден.‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌

‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
*Кайбё  — в японской мифологии призрачная кошка, разновидность бакэ-нэко. ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌


‌‌‌‌ ‌‌© Algernon Bertram Freeman-Mitford, Lord Redesdale «Tales of Old Japan» (1871)‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌ ‌‌‌‌
В раю, конечно, климат получше, зато в аду гораздо более приятное общество.