В одной из этих грамот (данной после 1410 года), говорится: «Буди вам ведомо: слышю зде, што о великой гибели и о малой ходят ко кресту, ино то деете не по Божию закону. Зде нам Бог дал знамение святых исповедник: Гурья, Самона и Авива дьякона; ино Божиею милостью правии прави бывают, а виноватии в казни. И мы к вам послали икону святых исповедник в церковь Божию. А что ходите к кресту, ино то в вас отнимаем, но ходите к знамению Божиих святых исповедник. Поп служит святую литургию, и пишет имя Божие на хлебци, и даст всем приходящим ко имени Божию. А хто изъяст хлебец со именем Божиим, тот прав бывает; а хто не снест хлебца, тот по Божию суду виноват будет. А хто не пойдет к хлебцю, тот без Божия суда и без мирского виноват будет. А то вам грамота о нашей гибели и о вашей писано, што нами ся корыстуют. А ся грамота дана вам в прок; а хто сее грамоты не послушает, без суда виноват будет и кажнен. А вы, попове, опроче хлеба Божиа к роте не пущайте, а нашего слова не ослушайтеся».
Во втором документе, надписанном – «Указ о проскурьмисании святым трем исповедником: Гурию, Самону и Авиву», – говорится определеннее: «Егда у кого что будет украдено, или на кого ти будет непоть (= подозрение), вы же священници проскуру велите испечи крестаобразну и укажите вообразити на ней чотыри кресты. А священници, входяще в церковь, [первое] глаголите молитву святым исповедником, а другое: вшедше в церковь, пред иконою святых исповедник и молебен пой; а третьее: и на проскумидии глаголите, выимая просфуру, молитву сию:
«Молите святии Божии исповедници, Гypиe, Самоне и Авиве дьяконе; якоже есте милосердием Божиим възвратили девицю в град свой Едес, тако и ныне святии три исповедници, Гypиe, Самоне и Авиво, Авидане, и Аврааме и Афений, чюдо свое сътворите к вам с верою приходящим, гибелником помозите, виноватых обличите, гортани шкодником затворите. Исаче свяжи и́: Иакове, и пути их загради и на вси стороны темны сотвори, да будут пути их ползки, и ангел Господень погоняяй их».
Таже «Господи помилуй» . И потом, выимаа проскуру, первый крест выимаа, глаголи: «Се имя Божие пишется на хлебци, молитвами святых Божиих исповедник, в честь и славу святому Гурью»; а вторый крест выимаа, глаголи: «в честь и славу святому Самону», а третий крест выимаа, глаголи: в честь и славу святому Авиву дьякону; а четвертый крест выимаа, глаголи, поминаа тых по имени, которым ясти, виноватым на обличение».
Первое из этих двух предписаний, можно сказать, совершенно поглощается наличностью второго. Имеются в нем только две частности, которые не обнимаются содержанием второго послания.
Это – а) что для трактуемой цели рекомендуется приготовлять не просфору собственно, а особый хлебец, и б) что на этом хлебце должно быть написано имя Божие. Последняя из этих частностей предполагается, впрочем, и во втором послании архиеп. Иоанна, но только глухо. Что же касается сего второго предписания, то оно содержит, и в довольно подробных чертах, законченный обряд испытания хлебом. Существенные элементы, исключая того что испытание должно совершаться во имя святых Гурия, Самона и Авива, – здесь составляют – употребление особой, четырекрестной или иначе четырепечатной просфоры и произнесение особой же молитвенной формулы. Первый из этих элементов несомненно взять из греческой практики, ибо в Греческой церкви действительно имели употребление и четырепечатные просфоры.
Что же касается до второго элемента – молитвенной формулы, то при недостатке в настоящее время к тому данных, пока нет безусловных оснований утверждать, что она всецело греческого происхождения. Но что она, по крайней мере, составлена под непосредственным воздействием аналогичного греческого источника, в подтверждение того достаточно сравнить эту молитвенную формулу с приведенным выше предписанием под № первым. В этом предписании, в его подлинном тексте, читается: «Ἀβραάμ σε καταδιώκει, ὀ Ἰσαάκ σε καταφθάνει, Ἰακώβ σε ἀνατρέχει γενηθήτω ἡ ὁδός αύτοῦ σκότος καί όλίσἡγμα» (Псал. 34:6).
Самое беглое сравнение показывает, что по крайней мере в двух выражениях, первая формула есть буквальное повторение второй. – Очень может быть, далее, что и усвоение действенности испытания призыванию святых Гypия, Самона и Авива (хотя apxиeп. Иоанн и указывает для того чисто местный исторический факт) также взято из греческого источника. Наконец, позволительно думать, что и употребленное в сем втором послании слово «непоть», – слово, отсутствующее в лексиконе древнего славяно-русского языка, есть искажение не переведенного греческого слова – «ὔποπτον» (=- «подозрение», – каковому значению, собственно и должно отвечать выражение – «непоть»).
Таким образом, более чем несомненно, что если не в целом, то по крайней мере в значительной и собственно существенной части своего содержания, устав архиепископа Иоанна есть сколок, переложение соответствующего греческого документа. Если же это так, то едва ли можно сомневаться и в том, что рекомендуя такой устав, как имеющий официальное в потребных к тому случаях значение, архиеп. Иоанн поступал в настоящем случае, имея в виду или предполагая такое же значение сего обряда и в современной ему практике Греческой церкви.
Применительно к нашей цели, из всего сказанного теперь по поводу посланий архиеп. Иоанна следует прямой вывод: обличению или дознанию вора чрез употребление им известным образом освященной просфоры, в практике Греческой церкви, если не вообще, то в известных местностях, несомненно порою усвоялось и формальное значение.
Очень может быть, что такое признание сталось уже не рано, но только – оно действительно сталось. Как выражение этого и последовало то, что взамен тех кратких и неясных предписаний о трактуемой форме суда Божьего, которые сообщены нами выше, как известные уже в печати, в греческой письменности появились на тот же предмет подробные и обстоятельные уставы. Экземпляр такого устава, как уже непосредственное подтверждение греческой практики рассматриваемого суда Божьего, и издается нами теперь.
Устав этот известен нам по рукописи 1623 г., Свято-гробской библиотеки в Константинополе №136. Рукопись представляет собственно епитимийный номоканон, в котором предлагаемый теперь памятник помещен, как 349-ая его глава (на листах 242–245).
Устав не имеет какого-либо специального надписания, усвояющего ему значение совершенно самостоятельной статьи, но понимается в оригинале только, как особая глава номоканона и собственно как ответ на вопрос: «Ἐὰν χάσῃ τινἁς φλουρία ἥ χρυσάφι, ἥ μαργαριτάρη, ἥ ὰσήμι, ἥ ἅλλα ροῦχα, καὶ πῶς νἁ φανερωθῇ ἑκεῖνος, όποῦ τἁ ἕκλεψε». Отсылая за ознакомлением с ним во всех подробностях к помещаемому ниже его тексту и переводу, мы обратим внимание в нашем очерке только на главнейшие его стороны.
Как и указ новгородского архиепископа Иоанна, так и настоящей устав предписывает совершение акта испытания в связи с общественным богослужением и исключительным фактором применения рекомендуемого способа предполагает только священника. Тем и другим, по нашему мнению, с безусловною несомненностью устанавливается формальное признание этого способа со стороны греческой церковной власти.