Анализ Речей Высокого 2 часть.
Теперь пришел черед 146-163 вис Речей, описывающий 18 заклинаний Одина. Самый главный вопрос, о чем же говорит Один в этой части Речей? Это список реальных заклинаний данных в столь странной форме или лишь перечисление их действия? А если это просто перечисление, то зачем же это нужно, лишь для того, чтобы убедиться в могуществе Высокого?
Обратимся к комментариям Свириденко.
«Затем следует перечень заклинаний. Согласно общепринятому взгляду, в этой части текста утрачено главное — самый текст заклятий — и остались лишь, так сказать, поэтические комментарии к ним».
Далее Свириденко восхищенно говорит о Гвидо Фон Листе, который якобы раскрыл тайну 18 заклинаний (речь идет о создании «Арманического Футарка»). Скорее всего на то время это действительно было сенсацией и началом серьезного изучения духовной традиции севера. Однако как не парадоксально с самой Традицией эти изучения имеют мало общего.
146
Ljóð ek þau kann
er kann-at þjóðans kona
ok mannskis mögr.
Hjalp heitir eitt,
en þat þér hjalpa mun
við sökum ok sorgum
ok sútum görvöllum.
Заклинанья я знаю —
не знает никто их,
даже конунгов жены;
помощь — такое
первому имя —
помогает в печалях,
в заботах и горестях.
Первое же слово 146-ой строфы говорит о том, что дальнейший текст не имеет ничего общего с описанием рун. И слово это ljóð что означает – песня. В данном контексте можно перевести как «заклинание произносимое нараспев». В оригинале первая строка звучит так «Песни я знаю». Далее лучше обратится к переводу Свириденко «что людям неведомы, —
Даже знатным и женам князей». Важный для нас момент – заклинания недоступны для простых людей и даже (!) для знатных. От сюда можно сделать вывод, что знатные и особенно жены конунгов считались сильными в колдовстве, так как им было доступно то, что не доступно обычным людям. И этот вывод нам очень пригодится в дальнейших исследования.
Далее идет описание (именно описание но не сами тексты) заклинаний с четкой нумераций.
Помощь, помощь в врачевании, защита в бою, освобождение от пут, защита от стрел, защита от рун, тушение огня, примирение людей, успокоение бури, борьба против ведьм, защита и победа в битве, разговор с мертвыми, освещение младенца, знание о Мире, славление Богов, приворот, предотвращение измены (см. комментарий к 162 висе), неизвестное заклинание.
Почти сразу бросается в глаза наличие некой системы. Во-первых, зачем иначе давать нумерацию заклинаний? Как вы уже заметили, в древни текстах ничего не бывает просто так и если что-то сразу не понятно, значит это что-то имеет скрытый смысл. Во-вторых, прослеживается некое разделение на группы, например усмирение огня, людей и бури, помощь в заботах, в врачевании и в бою и т.п. Но для попытки классификации следует разобраться с точным значением каждого заклинания, ведь от этих значений и от перевода зависит очень многое.
148
Það kann ek þriðja:
ef mér verðr þörf mikil
hapts við mína heiptmögu,
eggjar ek deyfi
minna andskota,
bíta-t þeim vápn né velir.
Знаю и третье, —
оно защитит
в битве с врагами,
клинки их туплю,
их мечи и дубины
в бою бесполезны.
156
Þat kann ek it ellipta:
ef ek skal til orrustu
leiða langvini,
und randir ek gel,
en þeir með ríki fara
heilir hildar til,
heilir hildi frá,
koma þeir heilir hvaðan.
Одиннадцатым
друзей оберечь
в битве берусь я,
в щит я пою, —
побеждают они,
в боях невредимы,
из битв невредимы
прибудут с победой.
Первый вопрос возникает о двух одинаковых, на первый взгляд, заклинаниях для защиты в битве. Это третье и одиннадцатое. Однако разница между ними есть. Третье заклинание должно затупить оружие противника, одиннадцатое прямо говорит о придаче войнам неуязвимости и
победы в битве. То есть третье оказывает помощь, а одиннадцатое решает исход.
159
Þat kann ek it fjögrtánda:
ef ek skal fyrða liði
telja tíva fyrir,
ása ok alfa
ek kann allra skil;
fár kann ósnotr svá.
Четырнадцатым
число я открою
асов и альвов,
прозванье богов
поведаю людям, —
то может лишь мудрый.
Далее следует пояснить четырнадцатое заклинание которое я кратко описал как «знание о Мире».
Скорее всего имеется в виду знание мифологии, текстов и песен описывающих ее, а также умение это знание рассказать людям (скорее всего «простому люду») в понятной для них форме.
160
Þat kann ek it fimmtánda
er gól Þjóðrerir
dvergr fyr Dellings durum:
afl gól hann ásum,
en alfum frama,
hyggju Hroptatý.
Пятнадцатое
Тьодрёрир пел
пред дверью Деллинга;
напел силу асам,
и почести — альвам,
и Одину — дух.
Это заклинание я кратко описал как «славление Богов». Это название очевидно по второй части висы «напел силу асам, и почести — альвам, и Одину — дух». Однако вторая его часть не совсем понятна. Деллинг – божество, «отец дня». День рождает заря, значит «пред дверью Деллинга» - перед рассветом. Тьодрёрир – имя цверга (Þjóðrerir dvergr), более про него ничего неизвестно. Таким образом получается, что цверг пел заклинательную песню несущую почести и силу богам перед рассветом. В принципе все понятно, кроме Тьодрёрир цверга. Возможно его имя что-то означало, кстати слово Þjóð переводится как «народ».
161
Þat kann ek it sextánda:
ef ek vil ins svinna mans
hafa geð allt ok gaman,
hugi ek hverfi
hvítarmri konu
ok sný ek hennar öllum sefa.
Шестнадцатым я
дух шевельну
девы достойной,
коль дева мила,
овладею душой,
покорю ее помыслы.
162
Þat kann ek it sjautjánda
at mik mun seint firrask
it manunga man.
Ljóða þessa
mun þú, Loddfáfnir,
lengi vanr vera;
þó sé þér góð, ef þú getr,
nýt ef þú nemr,
þörf ef þú þiggr.
Семнадцатым я
опутать смогу
душу девичью;
те заклятья, Лоддфафнир,
будут тебе
навек неизвестны;
хотя хороши они,
впрок бы принять их,
на пользу усвоить.
Возникает вопрос с шестнадцатым и семнадцатым заклинаниями. В данном переводе они, по сути, преследуют одну и ту же цель – «овладею душой, покорю ее помыслы», «опутать смогу душу девичью», то есть то, что называется «приворотом». Перевод Свириденко показывает нам реальную ситуацию с 162 висой. На самом деле это две разные висы, одна рассказывает про семнадцатое заклинание, вторая – обращение к Лоддфафниру. Видимо господин Корсун объединил их в одну из-за того, что большая часть висы про заклинание утеряна. Также у Свириденко серьезно отличается перевод висы про заклинание – «Я владею семнадцатым: им охраню я от измены красавицы милой себя». Скорее всего имелось в виду нечто среднее между этими двумя вариантами перевода, ограничить волю женщины с помощью магии чтобы предотвратить измену с ее стороны.
163
Þat kann ek it átjánda,
er ek æva kennik
mey né manns konu,
- allt er betra
er einn um kann;
þat fylgir ljóða lokum, -
nema þeiri einni
er mik armi verr
eða mín systir sé.
Восемнадцатое
ни девам, ни женам
сказать не смогу я, —
один сбережет
сокровеннее тайну, —
тут песня пресеклась —
откроюсь, быть может,
только жене
иль сестре расскажу.
Последнее, восемнадцатое заклинание отличается от всех остальных. Во первых оно отделено от остального списка висой с обращением к Лоддфафниру. Во вторых у нас нет собственно самого описания заклинания. Однако к этой висе стоит присмотреться внимательнее. Зачем говорить о наличии заклинания, которого никому не хочешь говорить? Скорее всего для того, чтобы… сообщить номер заклинания и указать на их общее число. Если это действительно так, то это серьезно доказательство наличия и нерушимость определенной системы, ведь если бы Высокий просто перечислял заклинания, он бы не стал говорить о тайном. Еще один интересный момент в этой висе – «ни девам, ни женам сказать не смогу я» и ничего не сказано про мужчин.
А ведь все заклинания имеют чисто мужской характер, помощь в битве, привороты, руны, освещение младенца, знания о Мире и т.д. Свириденко же предлагает совершенно иной перевод «Ни мужам я, ни женам о нем не скажу». Без специалиста в области древнеисландского языка тут явно не обойтись, коим я к сожалению не являюсь, однако могу сделать определенное предположение, позволяющее сформировать некую структуру заклинаний. Если мое предположение касательно того, что последнее заклинание нельзя говорить именно женщинам, верно, значит это некая магия, совершать которую может только мужчина по отношению к женщине. Для чего нужен такой вывод будет ясно далее.
Завершив разбор значений заклинаний нужно выделить и проанализировать информацию в этом отрывке, к описанию конкретных заклинаний напрямую не относящуюся.
Заклинанья я знаю —
не знает никто их,
даже конунгов жены
(…)
те заклятья, Лоддфафнир,
будут тебе
навек неизвестны;
хотя хороши они,
впрок бы принять их,
на пользу усвоить.
(…)
тут песня пресеклась —
откроюсь, быть может,
только жене
иль сестре расскажу.
Первый отрывок из 146 висы я уже разбирал в начале этой статьи, где я выделил особую доступность знаний и колдовских способностей у знати и особенно знатных женщин. Далее следует отрывок, где Высокий обращается к Лоддфафниру, сообщая ему, что все эти заклинания хоть и безумно хороши и полезны, но все же известны ему не будут. Зачем можно расхваливать человеку нечто, описывать ему все преимущества и возможности и в конце указывать ему на недоступность этого нечто?
Я вижу единственный ответ на этот вопрос – чтобы резко вызвать желание научиться, ведь запрет порождает спрос.
Интересно также обратить внимание на вторую часть 163 третей висы. Во-первых, тут вновь используется термин ljóða, но на этот раз по отношению не к конкретным заклинаниям, а ко всему отрывку (или ко всем Речам Высокого?). Во-вторых, тут Высокий говорит о том, что «откроется» быть может только жене или сестре. Принято считать что «откроется» он в отношении восемнадцатого заклинания, однако может быть имеются в виду все восемнадцать заклинаний. Также мы вновь видим указание на двух особ женского пола. А как же «скорбь твое сердце сожжет, коль не сможешь другу довериться»(121, Речи Высокого).
Теперь можно предпринять попытку классификации и реконструкции структуры заклинаний. Основной аргумент в пользу существования системы – оглашение порядкового номера перед описанием каждого заклинания. А на важность их количества и последовательности указывает наличие восемнадцатого заклинания, о котором по логике вещей вообще не должны были говорить.
Итак, в первую очередь обращаем внимание на число заклинаний – 18. Далее вспоминаем сакральные числа Традиции, 18=9+9. Получается две основные группы заклинаний, пассивная и активная.
В первой группе пассивных заклинаний – Помощь, помощь в врачевании, защита в бою, освобождение от пут, защита от стрел, защита от рун, тушение огня, примирение людей, успокоение бури.
Первую группу можно разделить на три подгруппы (9=3+3+3 также сакральное число). Первая подгруппа заклинаний – магия оказывающая помощь, вторая подгруппа – защитная магия, третья подгруппа – магия для усмирения.
Во второй группе активных заклинаний – борьба против ведьм, победа в битве, разговор с мертвыми, освещение младенца, знание о Мире, славление Богов, приворот, предотвращение измены, неизвестное заклинание. Вторую группу также можно разделить на три подгруппы. Первая – магия обмана, вторая – жреческая магия, третья – любовная магия.
Четвертая подгруппа заклинаний, которую я назвал магией обмана, достаточно сложно характеризуется. Эту магию можно назвать «темной» так как она жестко нарушает естественные законы мира, ломает обычное восприятие мира. Также к этой группе можно отнести любовную магию, только последняя группа более узкой направленности. Такая магия обычно творится в сильно измененном состоянии сознания, имеет неприятные «побочные эффекты» и часто не терпит ошибок. Я назвал ее магией обмана, потому что в результате ее использования человек пытается обмануть Мир и его Законы.
В результате исследования можно сделать следующий вывод. Отрывок Речей Высокого (146-163 висы) является структурированным списком заклинаний, описывающим основные группы магии (гальдр), которым, вероятнее всего, обучали знатных особ мужского пола.
(автор Сигурд)